< ヨブ 記 29 >

1 ヨブまた語をつぎて曰く
Ayubu akaendelea na kusema,
2 嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
3 かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
4 わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
5 かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
6 乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
7 かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
8 少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
9 牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
10 貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
11 我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
12 是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
13 亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
14 われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
15 われは盲目の目となり跛者の足となり
Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
16 貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
17 惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
18 我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
19 わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
20 わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
21 人々われに聽き默して我が敎を俟ち
Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
22 わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
23 かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
24 われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
25 われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき
Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.

< ヨブ 記 29 >