< ヨブ 記 29 >

1 ヨブまた語をつぎて曰く
Job retomó su parábola y dijo
2 嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 われは盲目の目となり跛者の足となり
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 人々われに聽き默して我が敎を俟ち
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.

< ヨブ 記 29 >