< ヨブ 記 29 >

1 ヨブまた語をつぎて曰く
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
“Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
3 かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
4 わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
5 かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
6 乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
7 かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
8 少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
9 牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
10 貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
11 我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
12 是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
13 亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
14 われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
15 われは盲目の目となり跛者の足となり
Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
16 貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
17 惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
18 我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
E dicevo: “Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
19 わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
20 わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano”.
21 人々われに聽き默して我が敎を俟ち
Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
22 わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
23 かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
24 われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
25 われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき
Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.

< ヨブ 記 29 >