< ヨブ 記 29 >
Job resumed speaking and said,
2 嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
“Oh, that I were as I was in the past months when God cared for me,
3 かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
when his lamp shined on my head, and when I walked through darkness by his light.
4 わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
Oh, that I were as I was in the ripeness of my days when the friendship of God was on my tent,
5 かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6 乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
when my way was covered with cream, and the rock poured out for me streams of oil!
7 かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
When I went out to the city gate, when I sat in my place in the city square,
8 少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
the young men saw me and kept their distance from me in respect, and the aged people rose and stood for me.
The princes used to refrain from talking when I came; they would lay their hand on their mouths.
The voices of the noblemen were hushed, and their tongue clung to the roof of their mouths.
11 我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
For after their ears heard me, they would then bless me; after their eyes saw me, they would then give witness to me and approve of me
12 是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
because I rescued the one who was poor when he cried out, and the one who had no father when he had no one to help him.
13 亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
The blessing of him who was about to perish came on me; I caused the widow's heart to sing for joy.
14 われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
I was eyes to blind people; I was feet to lame people.
I was a father to needy people; I would examine the case even of one whom I did not know.
17 惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
I broke the jaws of the unrighteous man; I plucked the victim out from between his teeth.
18 我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
Then I said, 'I will die in my nest; I will multiply my days like the grains of sand.
My roots are spread out to the waters, and dew lies all night on my branches.
20 わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
To me men listened; they waited for me; they stayed silent to hear my advice.
22 わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
After my words were done, they did not speak again; my speech dropped like water on them.
23 かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
They always waited for me as they waited for rain; they opened their mouth wide to drink in my words, as they would do for the latter rain.
24 われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
I smiled on them when they did not expect it; they did not reject the light of my face.
25 われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき
I selected their way and sat as their chief; I lived like a king in his army, like one who comforts mourners.