< ヨブ 記 28 >

1 白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
6 その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
20 然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라

< ヨブ 記 28 >