< ヨブ 記 28 >

1 白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
2 鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
3 人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
4 その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
5 地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
6 その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
7 その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
8 鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
9 人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
10 岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
11 水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
12 然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
13 人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
15 精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
16 オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
17 黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
18 珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
19 エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
21 是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
22 滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
23 神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
24 そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
25 風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
26 雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
27 智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
28 また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり
und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!

< ヨブ 記 28 >