< ヨブ 記 28 >
1 白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
La arĝento havas lokon, kie oni ĝin elakiras; Kaj la oro havas lokon, kie oni ĝin fandas.
La fero estas ricevata el polvo, Kaj el ŝtono oni fandas la kupron.
3 人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
Oni faras finon al la mallumo, Kaj rezulte oni trovas la ŝtonojn el grandega mallumo.
4 その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
Oni fosas kavon tie, kie oni loĝas; Kaj tie, kie paŝas neniu piedo, ili laboras pendante, forgesitaj de homoj.
5 地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
La tero, el kiu devenas pano, Estas trafosata sube kvazaŭ per fajro.
6 その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
Ĝiaj ŝtonoj estas loko de safiroj, Kaj terbuloj enhavas oron.
La vojon ne konas rabobirdo, Kaj la okulo de falko ĝin ne vidis.
8 鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
Ne paŝis sur ĝi sovaĝaj bestoj, Ne iris sur ĝi leono.
Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.
En rokoj oni elhakas riverojn, Kaj ĉion grandvaloran vidis la okulo de homo.
11 水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kaŝitaĵon oni eltiras al la lumo.
12 然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
Sed kie oni trovas la saĝon? Kaj kie estas la loko de prudento?
La homo ne scias ĝian prezon; Kaj ĝi ne estas trovata sur la tero de vivantoj.
14 淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
La abismo diras: Ne en mi ĝi estas; La maro diras: Ĝi ne troviĝas ĉe mi.
15 精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
Oni ne povas doni por ĝi plej bonan oron, Oni ne pesas arĝenton page por ĝi.
16 オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
17 黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
Ne valoregalas al ĝi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin kontraŭ vazoj el pura oro.
18 珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
Koraloj kaj kristalo ne estas atentataj; Kaj posedo de saĝo estas pli valora ol perloj.
19 エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
Ne valoregalas al ĝi topazo el Etiopujo; Pura oro ne povas esti ĝia prezo.
20 然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
De kie venas la saĝo? Kaj kie estas la loko de prudento?
21 是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.
22 滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
La abismo kaj la morto diras: Per niaj oreloj ni aŭdis nur famon pri ĝi.
Dio komprenas ĝian vojon, Kaj Li scias ĝian lokon;
24 そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
Ĉar Li rigardas ĝis la fino de la tero, Li vidas sub la tuta ĉielo.
25 風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
Kiam Li donis pezon al la vento Kaj aranĝis la akvon laŭmezure,
26 雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
Kiam Li starigis leĝon por la pluvo Kaj vojon por la fulmo kaj tondro:
Tiam Li vidis ĝin kaj anoncis ĝin, Pretigis ĝin kaj esploris ĝin;
28 また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり
Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.