< ヨブ 記 28 >
1 白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
3 人すなはち黑暗を破り極より極まで尋ね窮めて黑暗および死蔭の石を求む
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
4 その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔りて空に懸る
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
5 地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
6 その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
8 鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
11 水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
12 然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
14 淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
15 精金も之に換るに足ず 銀も秤りてその價となすを得ず
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
16 オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き靑玉も碧玉もまた然り
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
17 黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
18 珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
19 エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
20 然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
21 是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
22 滅亡も死も言ふ 我等はその風聲を耳に聞し而已
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
24 そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
25 風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
26 雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
28 また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.