< ヨブ 記 27 >

1 ヨブまた語を繼ぎていはく
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
“God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
3 (わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
4 わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
5 我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
6 われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
7 我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
8 邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
9 かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
[Does] God hear his cry, When distress comes on him?
10 かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
11 われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
12 視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
13 惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
14 その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
16 かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
17 その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
18 その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
19 彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
20 懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
21 東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
22 神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
23 人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ
It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”

< ヨブ 記 27 >