< ヨブ 記 27 >
And Job again took up his parable, and said:
2 われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者此神は活く
As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
3 (わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
5 我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
6 われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
7 我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
9 かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
11 われ神の御手を汝等に敎へん 全能者の道を汝等に隱さじ
I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
12 視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
13 惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
15 その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
16 かれ銀を積こと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
19 彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
20 懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
21 東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
22 神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
23 人かれに對ひて手を鳴し 嘲りわらひてその處をいでゆかしむ
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.