< ヨブ 記 26 >
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
“Ndiweka wakabatsira vasina simba! Wakaponesa sei ruoko rwakarukutika!
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Ndiweka wakapa zano kune asina uchenjeri! Ndiweka wakaratidza njere dzakakura kwazvo!
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
Ndianiko akakubatsira kutaura mashoko aya? Uye mweya waaniko wakataura kubva pamuromo wako?
“Vakafa vari pakushungurudzika kukuru, ivo vari pasi pemvura zhinji navose vanogara mairi.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol )
Sheori yakashama pamberi paMwari; kuparadza hakuna kufukidzwa. (Sheol )
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
Anotambanudza matenga nechokumusoro panzvimbo isina chinhu; anorembedza nyika pasina chinhu.
Anoputira mvura zhinji mumakore ake; asi makore acho haabvaruki nokuda kwokuremerwa.
Anofukidza chiso chomwedzi uzere, achiwarira makore ake pamusoro pawo.
Anotara muganhu pamberi pemvura zhinji, kuti ugova muganhu pakati pechiedza nerima.
Mbiru dzokudenga dzinodengenyeka, dzichivhundutswa nokutuka kwake.
12 その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
Akaunganidza mvura dzegungwa nesimba rake; akagura-gura Rahabhi nenjere dzake.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Matenga akashongedzwa nokufema kwake; ruoko rwake rwakabaya nyoka inobhururuka.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Uye izvi ndiwo macheto oga ebasa rake; haiwa tinongonzwa kuzevezera kwake! Zvino ndianiko anganzwisisa kutinhira kwesimba rake?”