< ヨブ 記 26 >
Ano ra ko Hopa; i mea ia.
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol )
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol )
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
12 その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?