< ヨブ 記 26 >
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée!
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol )
Le shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;
Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu’à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.
12 その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Par son Esprit le ciel est beau; sa main a formé le serpent fuyard.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?