< ヨブ 記 26 >
Unya mitubag si Job ug miingon,
2 なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
“Giunsa nimo pagtabang kadtong tawo nga walay gahom! Giunsa nimo pagluwas ang bukton nga walay kusog!
3 智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
Giunsa man nimo pagtambag kadtong walay kaalam ug pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo!
4 なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
Kang kinsa man nga panabang ang mga pulong nga imong gipanulti? Kang kinsa man nga espiritu ang migawas gikan kanimo?
Nagkurog ang patay ilawom sa katubigan, ug kadtong nagpuyo uban kanila.
6 かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol )
Ang Sheol hubo atubangan sa Dios; bisan pa ang pagkaguba walay tabon batok kaniya. (Sheol )
7 彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
Giinat niya ang amihan ibabaw sa kawanangan ug gisab-it ang kalibotan sa wala.
Gibugkos niya ang katubigan sa iyang baga nga mga panganod, apan ang mga panganod wala magisi diha kanila.
Gitabonan niya ang panagway sa bulan ug gipakatag ang iyang mga panganod niini.
Gikulit niya ang lingin nga utlanan ibabaw sa katubigan sama sa linya taliwala sa kahayag ug kangitngit.
Ang mga haligi sa langit magkurog ug nahibulong sa iyang pagbadlong.
12 その權能をもて海を靜め その智慧をもてラハブを撃碎き
Gipahunong niya ang dagat sa iyang gahom; pinaagi sa iyang panabot gigupok niya si Rahab.
13 その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
Pinaagi sa iyang gininhawa, gihawanan niya ang kalangitan sa bagyo; ang kalangitan nahawanan sa bagyo; nitusok ang iyang kamot sa mikagiw nga bitin.
14 視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Tan-awa, kini tipik lamang sa iyang mga pamaagi; unsa kagamay sa hunghong nga madungog nato kaniya! Kinsa man ang makasabot sa dalugdog sa iyang gahom?”