< ヨブ 記 23 >

1 ヨブこたへて曰く
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
“Harʼa iyyuu guungummiin koo hadhaaʼaa dha; yoo ani akkam aade iyyuu harki isaa natti ulfaateera.
3 ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
Ani utuun iddoo itti isa argadhu beekee, utuu iddoo inni jiraatu illee dhaquu dandaʼee!
4 我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
Silaa dhimma koo fuula isaa duratti dhiʼeeffadhee afaan koo falmiin guuttadha ture.
5 我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
Waan inni naa deebisu nan beekan ture; waan inni naan jedhus nan hubadhan ture.
6 かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
Inni humna isaa guddaa sanaan anaan mormaa? Lakki, na dhaggeeffata malee.
7 彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
Namni qajeelaan achuma fuula isaa duratti dhimma isaa ni dhiʼeeffata; anis isa natti muru jalaa bara baraan nan baʼa.
8 しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
“Garuu yoo ani gara baʼa biiftuu deeme, inni achi hin jiru; ani yoo gara dhiʼaa dhaqes achitti isa hin argadhu.
9 北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
Yommuu inni kaabatti hojii irra jirutti ani isa hin argu; yommuu inni gara kibbaatti deebiʼuttis ani hamma libsuu ijaa isa arguu hin dandaʼu.
10 わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
Inni garuu karaa ani baʼu ni beeka; yommuu inni na qoruttis ani akka warqee taʼee nan mulʼadha.
11 わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
Miilli koo tarkaanfii isaatti dhiʼaatee duukaa buʼeera; ani utuun irraa hin gorin karaa isaa eegeera.
12 我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
Ani ajaja afaan isaa irraa hin fagaanne; nyaata guyyaa guyyaa caalaas dubbii afaan isaa nan jaalladha.
13 かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
“Inni garuu of dandaʼee kophaa isaa dhaabata; kan isaan mormuu dandaʼu eenyu? Inni waanuma jaallatu hojjeta.
14 然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
Inni waan natti mure ni raawwata; amma illee karoora akkanaa hedduu yaada isaa keessaa qaba.
15 是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
Wanni ani fuula isaa duratti naʼuufis kanuma; ani yommuun waan kana hunda yaadutti isa nan sodaadha.
16 神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
Waaqni garaa koo ni raase; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na sodaachise.
17 かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき
Haa taʼu malee dukkanni, dukkanni limixiin fuula koo haguugu iyyuu na hin barbadeessine.

< ヨブ 記 23 >