< ヨブ 記 22 >
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
3 なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
5 なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
6 即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
9 なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
11 なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
12 神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
13 是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
But thou sayest, “What doth God know? can he judge behind the darkness?
14 濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven.”
15 なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
Wilt thou [thus] observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
16 彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
17 彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
Who said unto God, “'Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
18 しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be [still] far from me.
The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
20 曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
“Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?”
21 請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
22 請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
23 なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong-doing far away from thy tents.
24 なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
And throw down in the dust precious metals, and [the gold of] Ophir to the stones of the brooks:
25 然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
26 而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
27 なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
28 なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
29 其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
For when men are brought low, thou wilt say, Pride [hath done it]; but those of lowly eyes [God] will help.
30 かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし
He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.