< ヨブ 記 22 >

1 是においてテマン人エリパズこたへて曰く
Temani Eliphaz loh a doo tih,
2 人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
Pathen te hlang loh s hmaiben a? Lungming khaw amah la dawk a hmaiben uh.
3 なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
Na tang mai tih na mueluemnah mai akhaw, na khoboe soep cakhaw tlungthang hamla naep aya?
4 彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
Na hinyahnah dongah nang te laitloeknah neh n'khuen tih nang n'tluung a?
5 なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
Na boethae tangkik pawt nim? Nang kah thaesainah te a bawtnah om pawh.
6 即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
Lunglilungla la na manuca na laikoi tih pumtling kah himbai te na pit pah.
7 渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
Buhmueh rhathih te tui na tul pawt tih bungpong te buh na hloh pah.
8 力ある者土地を得 貴き者その中に住む
Bantha aka khueh hlang loh amah hamla khohmuen a khueh tih a sokah khosa mikhmuh ah a dangrhoek.
9 なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
Nuhmai te kuttling la na tueih tih cadah te a ban na phop pah.
10 是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
Na kaepvai kah pael dongah he khaw na birhihnah neh buengrhuet na let.
11 なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
A hmuep khaw na hmu pawt tih tuili tui loh nang n'khuk.
12 神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
Pathen tah vaan sang kah moenih a? So lah, aisi rhoek kah a lu tah pomsang uh te.
13 是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
Te lalah, “Pathen te metlam a mingpha? Yinnah lamloh lai a tloek a?
14 濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
Anih te khomai loh a huep tih tueng pawh. Te vaengah vaan kah kueluek dongah cet,” na ti.
15 なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
Boethae hlang rhoek loh a cawt khosuen caehlong nim na ngaithuen salah?
16 彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
A tonga uh vaengah a tue pawt ah khaw tuiva loh amih kah khoengim te a hawt pah.
17 彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
“Pathen te mamih taeng lamloh nong saeh, Tlungthang loh mamih taengah balae a saii eh?” a ti uh.
18 しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
Amah loh amih im te hnothen a cung sak sitoe cakhaw halang kah cilsuep tah kai lamloh lakhla saeh.
19 義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
Aka dueng rhoek loh a hmuh vaengah a kohoe uh tih ommongsitoe loh amih te a tamdaeng.
20 曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
Mamih kah thinnaeh a thup vetih amih kah a coih te hmai loh hlawp het pawt nim?
21 請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
Amah neh hmaiben lamtah te nen te thuung laeh. Nang taengah hnothen ha pawk bitni.
22 請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
A ka lamkah olkhueng mah doe laeh, a ol te khaw na thinko khuiah khueh laeh.
23 なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
Tlungthang taengla na mael atah n'thoh bitni dumlai mah na dap lamloh lakhla sak.
24 なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
Pasing te laipi bangla, Ophir te soklong kah lungpang bangla khueh ngawn.
25 然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
Te vaengah na pasing te tlungthang la, cak te na ki la poeh bitni.
26 而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
Te daengah ni Tlungthang dongah na ngailaem vetih Pathen taengla na maelhmai na dangrhoek bitni.
27 なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
A taengah na thangthui vaengah nang ol a yaak vetih na olcaeng khaw cung ni.
28 なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
Olkhueh te na tuiphih vaengah nang hamla thoo vetih na longpuei ah vangnah loh a tue ni.
29 其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
A kunyun uh vaengah koevoeinah na thui dae tlahoei mik ni a khang eh.
30 かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし
Ommongsitoe pawt khaw loeih vetih na kut kah cimcaihnah loh a loeih sak ni,” a ti.

< ヨブ 記 22 >