< ヨブ 記 21 >
2 請ふ汝等わが言を謹んで聽き 之をもて汝らの慰藉に代よ
你們且聽一聽我的話! 這也算是你們給我的安慰。
3 先われに容して言しめよ 我が言る後なんぢ嘲るも可し
請讓我發言,我說完後,任你們笑罵。
4 わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
我豈是抱怨人﹖我失了忍耐,難道沒有理由﹖
6 われ思ひまはせば畏しくなりて身體しきりに戰慄く
甚至我一回想,我就恐怖,全身戰慄。
8 その子等はその周圍にありてその前に堅く立ち その子孫もその目の前に堅く立べし
他們在世時,子孫昌盛,親眼看見子子孫孫。
9 またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
10 その牡牛は種を與へて過らず その牝牛は子を產てそこなふ事なし
他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。
11 彼等はその少き者等を外に出すこと群のごとし その子等は舞をどる
他們使孩子跑出像羊群,子女跳躍如麋鹿。
13 その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる (Sheol )
他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。 (Sheol )
14 然はあれども彼等は神に言らく我らを離れ賜へ 我らは汝の道をしることを好まず
但他們曾向天主說:「離開我們! 我們不願知道你的道路。
15 全能者は何者なれば我らこれに事ふべき 我儕これに祈るとも何の益を得んやと
全能者是誰,竟叫我們事奉他﹖我們祈求他有什麼好處﹖」
16 視よ彼らの福祿は彼らの力に由にあらざるなり 惡人の希圖は我の與する所にあらず
看啊! 他們的幸福,豈不在他們掌握中﹖惡人的思想豈不離他很遠﹖
17 惡人のその燈火を滅るる事幾度ありしか その滅亡のこれに臨む事 神の怒りて之に艱苦を蒙らせたまふ事幾度有しか
惡人的燈有多少次熄滅過﹖災禍有多少次降在他們身上﹖天主何嘗因忿怒而消滅他們﹖
18 かれら風の前の藁の如く 暴風に吹さらるる籾殼の如くなること幾度有しか
使他們好像被風吹的碎湝﹖好像被暴風捲去的糠秕﹖
19 神かれの愆を積たくはへてその子孫に報いたまふか 之を彼自己の身に報い知しむるに如ず
難道天主要向他的兒子討罪債﹖其實應向他本人報復,叫他覺悟!
20 かれをして自らその滅亡を目に視させ かつ全能者の震怒を飮しめよ
叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。
21 その月の數すでに盡るに於ては何ぞその後の家に關はる所あらん
他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干﹖
22 神は天にある者等をさへ審判たまふなれば誰か能これに知識を敎へんや
天主既審判天上者,人豈能教給他什麼智識﹖
23 或人は繁榮を極め全く平穩にかつ安康にして死に
有人到死一無所缺,享盡了平安幸福。
25 また或人は心を苦しめて死し 終に福祉をあぢはふる事なし
但有人卻至死心靈酸苦,一生毫無福樂;
27 我まことに汝らの思念を知り 汝らが我を攻撃んとするの計略を知る
我確知你們的思想,以及對我所籌劃的陰謀。
28 なんぢらは言ふ王侯の家は何に在る 惡人の住所は何にあると
你們要問:「霸王的家在那裏﹖惡人住的帳幕在何處﹖」
29 汝らは路往く人々に詢ざりしや 彼等の證據を曉らざるや
你們怎麼不問過路的人﹖難道你們不承認他們的證據﹖
30 すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
31 誰か能かれに打向ひて彼の行爲を指示さんや 誰か能彼の爲たる所を彼に報ゆることを爲ん
他的動作,誰敢當面指摘﹖他的行為,誰能報復﹖
32 彼は舁れて墓に到り 塚の上にて守護ることを爲す
他最後被抬入墳墓,且親自守護自己的墓地。
33 谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
34 旣に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ
你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!