< ヨブ 記 21 >

1 ヨブこたへて曰く
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 請ふ汝等わが言を謹んで聽き 之をもて汝らの慰藉に代よ
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
3 先われに容して言しめよ 我が言る後なんぢ嘲るも可し
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
4 わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
5 なんぢら我を視て驚き手を口にあてよ
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
6 われ思ひまはせば畏しくなりて身體しきりに戰慄く
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
7 惡き人何とて生ながらへ 老かつ勢力強くなるや
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
8 その子等はその周圍にありてその前に堅く立ち その子孫もその目の前に堅く立べし
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 その牡牛は種を與へて過らず その牝牛は子を產てそこなふ事なし
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
11 彼等はその少き者等を外に出すこと群のごとし その子等は舞をどる
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
12 彼等は鼓と琴とをもて歌ひ 笛の音に由て樂み
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる (Sheol h7585)
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol h7585)
14 然はあれども彼等は神に言らく我らを離れ賜へ 我らは汝の道をしることを好まず
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 全能者は何者なれば我らこれに事ふべき 我儕これに祈るとも何の益を得んやと
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 視よ彼らの福祿は彼らの力に由にあらざるなり 惡人の希圖は我の與する所にあらず
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 惡人のその燈火を滅るる事幾度ありしか その滅亡のこれに臨む事 神の怒りて之に艱苦を蒙らせたまふ事幾度有しか
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 かれら風の前の藁の如く 暴風に吹さらるる籾殼の如くなること幾度有しか
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 神かれの愆を積たくはへてその子孫に報いたまふか 之を彼自己の身に報い知しむるに如ず
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 かれをして自らその滅亡を目に視させ かつ全能者の震怒を飮しめよ
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 その月の數すでに盡るに於ては何ぞその後の家に關はる所あらん
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
22 神は天にある者等をさへ審判たまふなれば誰か能これに知識を敎へんや
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
23 或人は繁榮を極め全く平穩にかつ安康にして死に
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
24 その器に乳充ち その骨の髓は潤ほへり
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
25 また或人は心を苦しめて死し 終に福祉をあぢはふる事なし
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
26 是等は倶に齊しく塵に臥して蛆におほはる
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
27 我まことに汝らの思念を知り 汝らが我を攻撃んとするの計略を知る
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 なんぢらは言ふ王侯の家は何に在る 惡人の住所は何にあると
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 汝らは路往く人々に詢ざりしや 彼等の證據を曉らざるや
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 誰か能かれに打向ひて彼の行爲を指示さんや 誰か能彼の爲たる所を彼に報ゆることを爲ん
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
32 彼は舁れて墓に到り 塚の上にて守護ることを爲す
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a. hak thil.
33 谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 旣に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.

< ヨブ 記 21 >