< ヨブ 記 20 >
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 各種の黑暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.