< ヨブ 記 19 >

1 ヨブこたへて曰く
E GIOBBE rispose, e disse:
2 汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
Infino a quando addoglierete voi l'anima mia, E mi triterete con parole?
3 なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
Già dieci volte voi mi avete fatta onta; Non vi vergognate voi di procedere [così] stranamente meco?
4 假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
Ma pure, [sia così] certamente che io abbia fallito, Il mio fallo dimorerà meco.
5 なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
Se pur volete innalzarvi sopra a me, [E volete] rimproverarmi il mio vituperio,
6 神われを虐げその網羅をもて我を包みたまへりと知るべし
Sappiate ora che Iddio mi ha sovvertito, E ch'egli mi ha intorniato della sua rete.
7 我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
Ecco, io grido violenza, e non sono esaudito; Io sclamo, e non [mi si fa] ragione.
8 彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黑暗を蒙むらしめ
Egli ha abbarrata la mia via sì che io non posso passare; Ed ha poste le tenebre sopra i miei sentieri.
9 わが光榮を褫ぎ我冠冕を首より奪ひ
Egli mi ha spogliato della mia gloria, E [mi] ha tolta la corona del mio capo.
10 四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
Egli mi ha disfatto d'ogn'intorno, sì che io me ne vo via; Ed ha fatta dileguar la mia speranza, come quella di un albero;
11 我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
Ed ha accesa la sua ira contro a me, E mi ha reputato per [uno de]' suoi nemici.
12 その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
Le sue schiere son venute tutte insieme, E si hanno spianata la via contro a me, E si sono accampate intorno al mio tabernacolo.
13 彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
Egli ha allontanati d'appresso a me i miei fratelli; I miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
I miei prossimi se ne son rimasti, Ed i miei conoscenti mi hanno dimenticato.
15 わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
I miei famigliari, e le mie serventi, mi tengono per istraniero; Io paio loro un forestiere.
16 われわが僕を喚どもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
Io chiamo il mio servitore, ed egli non risponde, [Quantunque] io lo preghi di mia bocca.
17 わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
Il mio fiato è divenuto stranio alla mia moglie, Benchè io [la] supplichi per li figliuoli del mio ventre.
18 童子等さへも我を侮どり 我起あがれば即ち我を嘲ける
Fino a' piccoli fanciulli mi disdegnano; [Se] io mi levo, sparlano di me.
19 わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
Tutti i miei consiglieri segreti mi abbominano; E quelli che io amava si son rivolti contro a me.
20 わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
Le mie ossa sono attaccate alla mia pelle ed alla mia carne; E non mi è rimasto altro di salvo che la pelle d'intorno a' miei denti.
21 わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ 神の手われを撃り
Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me, o voi amici miei; Perciocchè la mano del Signore mi ha toccato.
22 汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
Perchè mi perseguitate voi come Iddio, E non vi saziate della mia carne?
23 望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
Oh! fosser pur ora scritti i miei ragionamenti! Oh! fosser pure stampati in un libro!
24 望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
Oh! fossero in sempiterno intagliati con uno scarpello di ferro E con del piombo, sopra un sasso!
25 われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
Ora, quant'è a me, io so che il mio Redentore vive, E che nell'ultimo [giorno] egli si leverà sopra la polvere;
26 わがこの皮この身の朽はてん後 われ肉を離れて神を見ん
[E quantunque], dopo la mia pelle, questo [corpo] sia roso, Pur vedrò con la carne mia Iddio;
27 我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
Il quale io vedrò, gli occhi miei [lo] vedranno, e non un altro; Le mie reni si consumano in me.
28 なんぢら若われら如何に彼を攻んかと言ひ また事の根われに在りと言ば
Anzi dovreste dire: Perchè lo perseguitiamo noi? Poichè la radice della parola si ritrova in me.
29 劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん
Temiate della spada; Perciocchè il supplicio dell'iniquità [è] la spada; Acciocchè sappiate che [vi è] un giudicio.

< ヨブ 記 19 >