< ヨブ 記 18 >
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 彼は光明の中より黑暗に逐やられ 世の中より驅出されん
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 彼はその民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 之が日を見るにおいて後に來る者は駭ろき 先に出し者は怖おそれん
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”