< ヨブ 記 18 >
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 彼は光明の中より黑暗に逐やられ 世の中より驅出されん
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 彼はその民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 之が日を見るにおいて後に來る者は駭ろき 先に出し者は怖おそれん
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.