< ヨブ 記 17 >

1 わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
2 まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
Are not revilers before me? And doth not my eye dwell upon their provocations?
3 願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
Give a pledge, I pray thee; be thou a surety for me with thee; Who is he that will strike hands with me?
4 汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
Behold, thou hast blinded their understanding; Therefore thou wilt not suffer them to prevail.
5 朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
He who delivereth up his friends as a prey, —The eyes of his children shall fail.
6 彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
He made me the by-word of the people; Yea, I have become their abhorrence.
7 かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
My eye therefore is dim with sorrow, And all my limbs are as a shadow.
8 義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
Upright men will be astonished at this, And the innocent will rouse themselves against the wicked.
9 然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手の潔淨き者はますます力を得るなり
The righteous will also hold on his way, And he that hath clean hands will gather strength.
10 請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
11 わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
12 彼ら夜を晝に變ふ 黑暗の前に光明ちかづく
Night hath become day to me; The light bordereth on darkness.
13 我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黑暗にわが牀を展ぶ (Sheol h7585)
Yea, I look to the grave as my home; I have made my bed in darkness. (Sheol h7585)
14 われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
I say to the pit, Thou art my father! And to the worm, My mother! and, My sister!
15 然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
Where then is my hope? Yea, my hope, who shall see it?
16 是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol h7585)
It must go down to the bars of the under-world, As soon as there is rest for me in the dust. (Sheol h7585)

< ヨブ 記 17 >