< ヨブ 記 17 >
1 わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手の潔淨き者はますます力を得るなり
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黑暗にわが牀を展ぶ (Sheol )
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.
15 然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Sheol )