< ヨブ 記 17 >
1 わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
“My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
2 まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
3 願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
4 汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
5 朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
6 彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
7 かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
8 義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
9 然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手の潔淨き者はますます力を得るなり
Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
10 請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
11 わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
13 我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黑暗にわが牀を展ぶ (Sheol )
If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
14 われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
15 然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
where then is my hope? Who can see any hope for me?
16 是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol )
Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )