< ヨブ 記 16 >
2 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
“Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
3 虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
4 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
5 また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
6 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
“Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
7 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
8 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
9 かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
10 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
11 神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
12 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
13 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
14 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
17 然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
18 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
“Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
19 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
20 わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
21 願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.