< ヨブ 記 16 >

1 ヨブ答へて曰く
But Job answered and said:
2 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
3 虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
4 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
5 また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
6 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
7 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
8 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
9 かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
11 神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
12 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
13 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
15 われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
16 我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
17 然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
18 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
19 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
20 わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
21 願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
22 數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし
For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.

< ヨブ 記 16 >