< ヨブ 記 15 >
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 智者あに虚しき知識をもて答へんや豈東風をその腹に充さんや
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 まことに汝は神を畏るる事を棄て その前に祷ることを止む
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 なんぢの罪なんぢの口を敎ふ 汝はみづから擇びて狡猾人の舌を用ふ
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 なんぢの口みづから汝の罪を定む 我には非ず汝の唇なんぢの惡きを證す
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 なんぢが知る所は我らも知ざらんや 汝が曉るところは我らの心にも在ざらんや
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 我らの中には白髮の人および老たる人ありて汝の父よりも年高し
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 神の慰藉および夫の柔かき言詞を汝小しとするや
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 なんぢ是のごとく神に對ひて氣をいらだて 斯る言詞をなんぢの口よりいだすは如何ぞや
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 人は如何なる者ぞ 如何してか潔からん 婦の產し者は如何なる者ぞ 如何してか義からん
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 それ神はその聖者にすら信を置たまはず 諸の天もその目の前には潔からざるなり
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 况んや罪を取ること水を飮がごとくする憎むべき穢れたる人をや
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 我なんぢに語る所あらん 聽よ 我見たる所を述ん
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 是すなはち智者等が父祖より受て隱すところ無く傳へ來し者なり
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 彼らに而已この地は授けられて外國人は彼等の中に往來せしこと無りき
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 惡き人はその生る日の間つねに悶へ苦しむ 強暴人の年は數へて定めおかる
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 その耳には常に懼怖しき音きこえ平安の時にも滅ぼす者これに臨む
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 彼は幽暗を出得るとは信ぜず 目ざされて劒に付さる
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 彼食物は何處にありやと言つつ尋ねありき 黑暗日の備へられて己の側にあるを知る
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 患難と苦痛とはかれを懼れしめ 戰鬪の準備をなせる王のごとくして彼に打勝ん
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 荒されたる邑々に住居を設けて人の住べからざる家 石堆となるべき所に居る
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 また自己は黑暗を出づるに至らず 火燄その枝葉を枯さん 而してその身は神の口の氣吹によりて亡ゆかん
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 彼の日の來らざる先に其事成べし 彼の枝は緑ならじ
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 彼は葡萄の樹のその熟せざる果を振落すがごとく 橄欖の樹のその花を落すがごとくなるべし
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 邪曲なる者の宗族は零落れ 賄賂の家は火に焚ん
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.