< ヨブ 記 15 >

1 テマン人エリパズ答へて曰く
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 智者あに虚しき知識をもて答へんや豈東風をその腹に充さんや
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 あに裨なき談益なき詞をもて辨論はんや
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 まことに汝は神を畏るる事を棄て その前に祷ることを止む
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 なんぢの罪なんぢの口を敎ふ 汝はみづから擇びて狡猾人の舌を用ふ
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 なんぢの口みづから汝の罪を定む 我には非ず汝の唇なんぢの惡きを證す
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 なんぢが知る所は我らも知ざらんや 汝が曉るところは我らの心にも在ざらんや
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 我らの中には白髮の人および老たる人ありて汝の父よりも年高し
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 神の慰藉および夫の柔かき言詞を汝小しとするや
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 なんぢ是のごとく神に對ひて氣をいらだて 斯る言詞をなんぢの口よりいだすは如何ぞや
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 人は如何なる者ぞ 如何してか潔からん 婦の產し者は如何なる者ぞ 如何してか義からん
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 それ神はその聖者にすら信を置たまはず 諸の天もその目の前には潔からざるなり
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 况んや罪を取ること水を飮がごとくする憎むべき穢れたる人をや
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 我なんぢに語る所あらん 聽よ 我見たる所を述ん
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 是すなはち智者等が父祖より受て隱すところ無く傳へ來し者なり
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 彼らに而已この地は授けられて外國人は彼等の中に往來せしこと無りき
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 惡き人はその生る日の間つねに悶へ苦しむ 強暴人の年は數へて定めおかる
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 その耳には常に懼怖しき音きこえ平安の時にも滅ぼす者これに臨む
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 彼は幽暗を出得るとは信ぜず 目ざされて劒に付さる
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 彼食物は何處にありやと言つつ尋ねありき 黑暗日の備へられて己の側にあるを知る
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 患難と苦痛とはかれを懼れしめ 戰鬪の準備をなせる王のごとくして彼に打勝ん
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 彼は手を伸て神に敵し 傲りて全能者に悖り
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 頸を強くし 厚き楯の面を向て之に馳かかり
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 面に肉を滿せ 腰に脂を凝し
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 荒されたる邑々に住居を設けて人の住べからざる家 石堆となるべき所に居る
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 また自己は黑暗を出づるに至らず 火燄その枝葉を枯さん 而してその身は神の口の氣吹によりて亡ゆかん
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 彼の日の來らざる先に其事成べし 彼の枝は緑ならじ
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 彼は葡萄の樹のその熟せざる果を振落すがごとく 橄欖の樹のその花を落すがごとくなるべし
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 邪曲なる者の宗族は零落れ 賄賂の家は火に焚ん
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.

< ヨブ 記 15 >