< ヨブ 記 13 >
1 視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
Tingnan mo, nakikita ko ang lahat; Nakikinig at nauunawaan ko ito.
2 汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
Kung ano ang alam mo, alam ko rin; hindi ako mas mababa sa iyo.
3 然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
Gayunman, mas gugustuhin ko na lang na makipag-usap sa Makapangyarihan; aking hihilingin na makapagdahilan sa Diyos.
4 汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
Pero inyong pinagtakpan ang katotohanan ng kasinungalingan; kayo ay manggagamot na walang silbi.
5 願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
O, nais mo bang hawakang mabuti ang iyong kapayapaan! Iyon ang inyong karunungan.
6 請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭ふ所を善く聽け
Pakinggan mo ang aking mga paliwanag; pakinggan mo ang panawagan ng aking mga labi.
7 神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
Magsasabi ka ba ng hindi matuwid sa Diyos, at magsasalita ka ba ng mapanlinlang sa kaniya?
8 汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
Dapat mo ba talagang ipakita ang kabaitan sa kaniya? Ginusto mo ba talagang makipagtalo sa hukuman bilang mga manananggol para sa Diyos?
9 神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
Makabubuti ba talaga sa iyo kung siya na hukom ay titingnan at suriin ka? O tulad ng ibang nangloloko ng iba, talaga bang magiging maling kinatawan sa kaniya sa hukuman?
10 汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
Siguradong susumbatan ka niya kung lihim mong ipapakita ang pagtatangi sa kaniya.
11 その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
Hindi ka ba magawang matakot ng kaniyang kamahalan? Hindi ba babagsak ang pagkatakot niya sa iyo?
12 なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
Hindi malilimutang kasabihan mo ay kawikaan na gawa sa mga abo; ang mga panananggol mo ay panananggol na gawa sa putik.
13 默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
Manahimik ka muna, hayaan mo muna ako, para makapagsalita ako, dumating na kung anuman ang nararapat sa akin.
14 我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
Kukunin ko ang sarili kong laman sa aking ngipin; kukunin ko ang aking buhay sa aking mga kamay.
15 彼われを殺すとも我は彼に依賴まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
Tingnan mo, kung papatayin niya ako, mawawalan ako ng pag-asa; gayon pa man, ipagtatanggol ko ang aking mga pamamaraan sa harapan mo.
16 彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
Ito ang magiging dahilan ko para sa aking pagpapawalang-sala, hindi na ako pupunta sa harapan mo tulad ng isang taong walang diyos.
17 なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
O Diyos, pakinggan ng mabuti ang aking sasabihin; hayaan mong madinig ng iyong mga tainga ang aking pagpapahayag.
18 視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
Tingnan mo ngayon, inilagay ko ang aking tanggulan sa ayos; Alam ko na ako ay inosente.
19 誰か能われと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
Sinong maaaring makipagtalo sa akin laban sa akin sa hukuman? Kung pupunta ka para gawin iyon, at kung mapapatunayan mong mali ako, kung gayon mananahimik at isusuko ko ang aking buhay.
20 惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
O Diyos, gumawa ka ng dalawang bagay para sa akin, at pagkatapos hindi ko na itatago ang aking sarili sa iyong mukha:
21 なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
babawiin mo ang mapang-aping kamay mo, at huwag mong hayaan ang iyong mga paninindak para takutin ako.
22 而して汝われを召たまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
Pagkatapos tatawag ka, at tutugon ako; O hayaan mong ako ay magsalita, at iyong tugunin.
23 我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
Ilan ang aking mga kasamaan at kasalanan? Hayaan mong malaman ko ang aking pagsuway at kasalanan.
24 何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
Bakit mo itinatago ang iyong mukha sa akin at itinuturing mo akong tulad ng iyong kaaway?
25 なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追たまふや
Uusigin mo ba ang isang tinangay na dahon? Hahabulin mo ba ang tuyong dayami?
26 汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
Dahil sumulat ka ng mga mapapait na mga bagay laban sa akin; ipinamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan.
27 わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ 我足の周圍に限界をつけたまふ
Inilagay mo rin ang aking paa sa mga kandadong kahoy; tinitingnan mong mabuti ang lahat ng aking mga landas; sinusuri mo ang lupa kung saan ang mga nilakaran ng talampakan ng aking paa
28 我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し
bagaman tulad ako ng isang mabahong bagay na nabubulok, tulad ng isang damit na kinakain ng gamugamo.