< ヨブ 記 13 >
1 視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
2 汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
3 然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
4 汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
5 願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
6 請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭ふ所を善く聽け
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
7 神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
8 汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
9 神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
10 汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
11 その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
12 なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
13 默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
14 我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
15 彼われを殺すとも我は彼に依賴まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
16 彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
17 なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
18 視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
19 誰か能われと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
20 惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
21 なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
22 而して汝われを召たまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
23 我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
24 何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
25 なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追たまふや
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
26 汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
27 わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ 我足の周圍に限界をつけたまふ
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
28 我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.