< ヨブ 記 13 >

1 視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
“Mutuk liye ma ing nukewa tari; Insrek lohng pac tari, ac kalem kac.
2 汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
Ma komtal etu an nga etu pac. Wangin ma nga ten liki komtal kac.
3 然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
Tusruktu alein luk uh ma nu sin God, tia ma nu sumtal; Nga ke fahkak ye mutal lah wangin mwetik.
4 汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
Komtal sang kas kikiap kosrala nikin lomtal ingan; Komtal oana mwet ono ma tia ku in akkeyala kutena mwet mas uh.
5 願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
Komtal fin tia kaskas, sahp ac oasr mwet nunku mu komtal lalmwetmet.
6 請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭ふ所を善く聽け
“Porongo ke nga ac srumun kas in aksuwos luk.
7 神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
Efu ku komtal kikiap in kaskas? Ya komtal nunku mu God El ac wokin kikiap lomtal an?
8 汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
Mea, ke pacl in nununku, komtal ac loangel? Ya komtal ac kaskas in kasrel?
9 神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
God El fin liksreni lohwot nu sumtal, ya oasr ma wo El ku in konauk keimtal? Mea, komtal pangon komtal ac ku in kiapu God oana ke komtal kiapu mwet uh?
10 汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
Komtal finne oru srisri lomtal an in lukma, El ac srakna kai komtal kac,
11 その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
Ac ku lal uh ac fah arulana aksangengye komtal.
12 なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
Soakas lomtal uh wangin sripa, oana apat uh; Ac alein lomtal uh munas oana fohk kle.
13 默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
Tal misla, ac se pacl luk nga in kaskas, Ac fokin fahk luk uh, ma na luk.
14 我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
“Nga akola in pilesralana moul luk uh.
15 彼われを殺すとも我は彼に依賴まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
Finsrak luk nukewa wanginla, na mea sunakin God El fin uniyuwi? Nga ac fahklana ma nga nunku nu sel.
16 彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
Sahp, pulaik luk uh ac ku in moliyula, Mweyen wanginna mwet koluk ku in lain God.
17 なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
Srike lohng kas in aketeya luk uh.
18 視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
Nga akola in fahk ma nga pulakin uh, Mweyen nga etu lah pwaye sik.
19 誰か能われと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
“O God, ya kom ac tuku in fahk mu oasr ma sutuu luk? Fin ouingan, nga akola in mihslana ac misa.
20 惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
Ma luoiyana nga ke siyuk sum; kom fin insese nu kac, Na nga fah tia srike in wikla liki kom:
21 なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
Ma se meet, kom in tia sifil akkeokyeyu; akluo, tia sifilpa aksangengyeyu.
22 而して汝われを召たまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
“Kaskas meet, O God, ac nga fah topuk kom. Fin tia ouinge, lela nga in sramsram, ac kom fah topukyu.
23 我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
Mea ngac ma koluk luk uh? Ma sufal fuka nga orala uh? Ma koluk fuka kom nununkeyu kac uh?
24 何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
“Efu ku kom kaingkinyu? Efu ku kom oreyu oana mwet lokoalok se lom?
25 なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追たまふや
Ya kom srike in aksangengyeyu? Wangin sripuk, nga oana sra se; Kom alein nu sin mah paola soko.
26 汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
“Kom srukak ma koluk na lulap lainyu, Wi pac ma nga tuh oru ke nga mwet fusr.
27 わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ 我足の周圍に限界をつけたまふ
Kom filiya niuk ke mwe kapir; Kom tawiya fahluk nukewa luk, Ac lol pac falkuk yen nukewa nga fahsr nu we.
28 我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し
Ke sripa se inge, nga mwesri oana sie polosak kulawi, Oana sie nuknuk ma waten uh kangla.

< ヨブ 記 13 >