< ヨブ 記 12 >
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
“Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
“Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
“Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
8 地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
“Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.