< ヨブ 記 12 >
Därefter tog Job till orda och sade:
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.