< ヨブ 記 12 >
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.