< ヨブ 記 12 >

1 ヨブこたへて言ふ
Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
8 地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
13 智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
18 王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.

< ヨブ 記 12 >