< ヨブ 記 12 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
8 地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.