< ヨブ 記 12 >

1 ヨブこたへて言ふ
And Job answered and said,
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon Eloah, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke El are secure; into whose hand Eloah bringeth abundantly.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Who knoweth not in all these that the hand of YHWH hath wrought this?
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
18 王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

< ヨブ 記 12 >