< ヨブ 記 12 >
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
Ogsaa jeg har som I Forstand, staar ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
Til Latter for Venner er den, der raabte til Gud og fik Svar, den retfærdige er til Latter.
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod staar fast, mens Fristen varer.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Haand.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENS Haand har skabt det;
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
han holder alt levendes Sjæl i sin Haand, alt Menneskekødets Aand!
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Raad og Indsigt.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
Raadsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Taaber;
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.