< ヨブ 記 12 >

1 ヨブこたへて言ふ
Odpověděv pak Job, řekl:
2 なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
3 我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
4 我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
5 安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
6 掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
7 今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
8 地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
9 誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
10 一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
11 耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
12 老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
13 智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
14 視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
15 視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
16 權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
17 彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
18 王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
19 祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
20 言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
21 侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
22 暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
23 國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
24 地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
25 彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.

< ヨブ 記 12 >