< ヨブ 記 11 >

1 是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
Na Naamani Sofar buae se,
2 言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
“Ɛnsɛ sɛ woyi saa nsɛm yi ano ana? Ɛsɛ sɛ wobu saa ɔkasafo yi bem ana?
3 汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
Wo nsɛm hunu no bɛma nnipa ayɛ komm ana? Sɛ wudi fɛw a obiara nka wʼanim ana?
4 汝は言ふ 我敎は正し 我は汝の目の前に潔しと
Woka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Me gyidi ho nni asɛm na meyɛ pɛ wɔ wʼani so.’
5 願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
Ao, anka mepɛ sɛ Onyankopɔn kasa, anka ɔnkasa ntia wo
6 智慧の秘密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
na ommue nyansa mu ahintasɛm so nkyerɛ wo, efisɛ nyansa turodoo yɛ afanu. Hu sɛ Onyankopɔn werɛ afi wo bɔne no bi mpo.
7 なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
“Wubetumi ate Onyankopɔn anwonwade ase ana? Wubetumi abɔre ahu nea Otumfo no tumi kɔpem ana?
8 その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
Ɛkorɔn sen ɔsoro, dɛn na wubetumi ayɛ? Emu dɔ sen ɔda ase tɔnn, dɛn na wubetumi ahu? (Sheol h7585)
9 その量は地よりも長く海よりも濶し
Ne nsusuwii mu ware sen asase na ɛtrɛw sen po.
10 彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
“Sɛ ɔba de wo bɛto afiase ansa na osi nkongua a, hena na obetumi asiw no kwan?
11 彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
Ampa ara ohu nnipa nnaadaafo; na sɛ ohu bɔne a, ɔnhyɛ ne nsow ana?
12 虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
Nanso ogyimifo rentumi nyɛ onyansafo da na wɔawo afurum ba sɛ onipa.
13 汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
“Na sɛ wode wo koma ma no na wopagyaw wo nsa kyerɛ no,
14 手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
sɛ wugyaa bɔne a wukura no mu na woamma amumɔyɛ antena wo ntamadan mu a
15 然すれば汝 面を擧て玷なかるべく堅く 立て懼るる事なかるべし
ɛno de, bɔne nni wo ho, wobɛma wo ti so; wubegyina pintinn a worensuro.
16 すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
Wo werɛ befi wʼahokyere, na wɔbɛkae no sɛ nsu a asen kɔ.
17 なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
Abrabɔ bɛhyerɛn asen owigyinae, na sum bɛyɛ sɛ adekyee hann.
18 なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
Wubenya bammɔ, efisɛ anidaso wɔ hɔ; wobɛhwɛ wo ho ahyia, na wahome asomdwoe mu.
19 なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
Wobɛda ahome, na obi renhunahuna wo, na bebree bɛhwehwɛ mmoa afi wo nkyɛn.
20 然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし
Amumɔyɛfo ani befura, wɔrentumi nguan; na wɔn anidaso bɛdan owu ahomegu.”

< ヨブ 記 11 >