< ヨブ 記 11 >

1 是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
و صوفر نعماتی در جواب گفت:۱
2 言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
«آیابه کثرت سخنان جواب نباید داد و مردپرگو عادل شمرده شود؟۲
3 汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
آیا بیهوده‌گویی تومردمان را ساکت کند و یا سخریه کنی و کسی تورا خجل نسازد؟۳
4 汝は言ふ 我敎は正し 我は汝の目の前に潔しと
و می‌گویی تعلیم من پاک است، و من در نظر تو بی‌گناه هستم.۴
5 願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
و لیکن کاش که خدا سخن بگوید و لبهای خود را بر تو بگشاید،۵
6 智慧の秘密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
و اسرار حکمت را برای تو بیان کند. زیرا که درماهیت خود دو طرف دارد. پس بدان که خدا کمتراز گناهانت تو را سزا داده است.۶
7 なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
آیا عمق های خدا را می‌توانی دریافت نمود؟ یا به کنه قادرمطلق توانی رسید؟۷
8 その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
مثل بلندیهای آسمان است؛ چه خواهی کرد؟ گودتر از هاویه است؛ چه توانی دانست؟ (Sheol h7585)۸
9 その量は地よりも長く海よりも濶し
پیمایش آن از جهان طویل تر واز دریا پهن تر است.۹
10 彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
اگر سخت بگیرد و حبس نماید و به محاکمه دعوت کند کیست که او راممانعت نماید؟۱۰
11 彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
زیرا که بطالت مردم را می‌داندو شرارت را می‌بیند اگرچه در آن تامل نکند.۱۱
12 虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
ومرد جاهل آنوقت فهیم می‌شود که بچه خروحشی، انسان متولد شود.۱۲
13 汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
اگر تو دل خود راراست سازی و دستهای خود را بسوی او درازکنی،۱۳
14 手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
اگر در دست تو شرارت باشد، آن را ازخود دور کن، و بی‌انصافی در خیمه های تو ساکن نشود.۱۴
15 然すれば汝 面を擧て玷なかるべく堅く 立て懼るる事なかるべし
پس یقین روی خود را بی‌عیب برخواهی افراشت، و مستحکم شده، نخواهی ترسید.۱۵
16 すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
زیرا که مشقت خود را فراموش خواهی کرد، و آن را مثل آب رفته به یاد خواهی آورد،۱۶
17 なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
و روزگار تو از وقت ظهر روشن ترخواهد شد، و اگرچه تاریکی باشد، مثل صبح خواهد گشت.۱۷
18 なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
و مطمئن خواهی بود چونکه امید داری، و اطراف خود را تجسس نموده، ایمن خواهی خوابید.۱۸
19 なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
و خواهی خوابید وترساننده‌ای نخواهد بود، و بسیاری تو راتملق خواهند نمود.۱۹
20 然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし
لیکن چشمان شریران کاهیده می‌شود و ملجای ایشان از ایشان نابود می‌گردد و امید ایشان جان کندن ایشان است.»۲۰

< ヨブ 記 11 >