< ヨブ 記 11 >
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
3 汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 智慧の秘密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
7 なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol )
[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
11 彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
12 虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
13 汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
14 手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
15 然すれば汝 面を擧て玷なかるべく堅く 立て懼るる事なかるべし
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
16 すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
17 なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
18 なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
19 なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
20 然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし
But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.