< ヤコブの手紙 4 >
1 汝 等のうちの戰爭は何處よりか、分爭は何處よりか、汝らの肢體のうちに戰ふ慾より來るにあらずや。
unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
2 汝ら貪れども得ず、殺すことをなし、妬むことを爲れども得ること能はず、汝らは爭ひまた戰す。汝らの得ざるは求めざるに因りてなり。
concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
3 汝ら求めてなほ受けざるは慾のために費さんとて妄に求むるが故なり。
petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
4 姦淫をおこなふ者よ、世の友となるは、神に敵するなるを知らぬか、誰にても世の友とならんと欲する者は、己を神の敵とするなり。
adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
5 聖書に『神は我らの衷に住ませ給ひし靈を、妬むほどに慕ひたまふ』と云へるを虚しきことと汝ら思ふか。
aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis
6 神は更に大なる恩惠を賜ふ。されば言ふ『神は高ぶる者を拒ぎ、へりくだる者に恩惠を與へ給ふ』と。
maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
7 この故に汝ら神に服へ、惡魔に立ち向へ、さらば彼なんぢらを逃げ去らん。
subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis
8 神に近づけ、さらば神なんぢらに近づき給はん。罪人よ、手を淨めよ、二心の者よ、心を潔よくせよ。
adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo
9 なんぢら惱め、悲しめ、泣け、なんぢらの笑を悲歎に、なんぢらの歡喜を憂に易へよ。
miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
10 主の前に己を卑うせよ、然らば主なんぢらを高うし給はん。
humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
11 兄弟よ、互に謗るな。兄弟を謗る者、兄弟を審く者は、これ律法を誹り、律法を審くなり。汝もし律法を審かば、律法をおこなふ者にあらずして審判 人なり。
nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex
12 立法者また審判者は唯 一人にして、救ふことをも滅ぼすことをも爲し得るなり。なんぢ誰なれば隣を審くか。
unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
13 聽け『われら今日もしくは明日それがしの町に往きて、一年の間かしこに留り、賣買して利を得ん』と言ふ者よ、
ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus
14 汝らは明日のことを知らず、汝らの生命は何ぞ、暫く現れて遂に消ゆる霧なり。
qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
15 汝 等その言ふところに易へて『主の御意ならば、我ら活きて此のこと、或は彼のことを爲さん』と言ふべきなり。
pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
16 されど今なんぢらは高ぶりて誇る、斯くのごとき誇はみな惡しきなり。
nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
17 人 善を行ふことを知りて、之を行はぬは罪なり。
scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi