< ヤコブの手紙 3 >

1 わが兄弟よ、なんぢら多く教師となるな。教師たる我らの更に嚴しき審判を受くることを、汝ら知ればなり。
Not many of you should become teachers, my friends, because you know that we who teach will be judged more strictly than others.
2 我らは皆しばしば躓く者なり、人もし言に蹉跌なくば、これ全き人にして全身に轡を著け得るなり。
We often make mistakes, every one of us. Anyone who does not make mistakes when speaking is indeed a perfect person, able to bridle their whole body as well.
3 われら馬を己に馴はせんために轡をその口に置くときは、その全身を馭し得るなり。
When we put bits into horses’ mouths to make them obey us, we change their course the rest of their bodies.
4 また船を見よ、その形は大く、かつ激しき風に追はるるとも、最 小き舵にて舵人の欲するままに運すなり。
Again, think of ships. Large as they are, and even when driven by fierce winds, they are guided by a very small rudder and steered in whatever direction the man at the helm may determine.
5 斯くのごとく舌もまた小きものなれど、その誇るところ大なり。視よ、いかに小き火の、いかに大なる林を燃すかを。
So is it with the tongue. Small as it is, it is a great boaster. Think how a tiny spark may set the largest forest ablaze!
6 舌は火なり、不義の世界なり、舌は我らの肢體の中にて、全身を汚し、また地獄より燃え出でて一生の車輪を燃すものなり。 (Geenna g1067)
And the tongue is like a spark. It is a world of unrighteousness among the parts of our body. It contaminates the whole body; it sets the whole course of our existence on fire, and is itself set on fire by the flames of Gehenna. (Geenna g1067)
7 獸・鳥・匍ふもの・海にあるもの等、さまざまの種類みな制せらる、既に人に制せられたり。
For while all kinds of animals, birds and reptiles and sea creatures can be tamed and have been tamed by humans,
8 されど誰も舌を制すること能はず、舌は動きて止まぬ惡にして死の毒の滿つるものなり。
no human being can tame the tongue. It is a restless plague! It is charged with deadly poison!
9 われら之をもて主たる父を讃め、また之をもて神に象りて造られたる人を詛ふ。
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made ‘in God’s likeness.’
10 讃美と呪詛と同じ口より出づ。わが兄弟よ、かかる事はあるべきにあらず。
From the very same mouth come blessings and curses! My friends, it is not right that this should be so.
11 泉は同じ穴より甘き水と苦き水とを出さんや。
Does a spring give both good and bad water from the same source?
12 わが兄弟よ、無花果の樹オリブの實を結び、葡萄の樹、無花果の實を結ぶことを得んや。斯くのごとく鹽 水は甘き水を出すこと能はず。
Can a fig tree, my friends, bear olives? Or a vine bear figs? No, nor can a brackish well give good water.
13 汝 等のうち智くして慧き者は誰なるか、その人は善き行状により柔和なる智慧をもて行爲を顯すべし。
Who among you claims to be wise and intelligent? They should show that their actions are the outcome of a good life lived in the humility of true wisdom.
14 されど汝 等もし心のうちに苦き妬と黨派心とを懷かば、誇るな、眞理に悖りて僞るな。
But if you harbor bitter envy and a spirit of rivalry in your hearts, do not boast or deny the truth.
15 かかる智慧は上より下るにあらず、地に屬し、情 慾に屬し、惡鬼に屬するものなり。
That is not the wisdom which comes from above; no, it is earthly, animalistic, demonic.
16 妬と黨派心とある所には亂と各樣の惡しき業とあればなり。
For where envy and rivalry exist, there you will also find disorder and all kinds of bad, worthless actions.
17 されど上よりの智慧は第一に潔よく、次に平和・寛容・温順また憐憫と善き果とに滿ち、人を偏り視ず、虚僞なきものなり。
But the wisdom from above is, before everything else, pure; then peace-loving, gentle, open to conviction, rich in compassion and good deeds, and free from partiality and insincerity.
18 義の果は平和をおこなふ者の平和をもて播くに因るなり。
Justice is the harvest peacemakers will reap from seeds sown in a spirit of peace.

< ヤコブの手紙 3 >