< イザヤ書 32 >
1 茲にひとりの王あり 正義をもて統治め その君たちは公平をもて宰さどらん
Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
2 また人ありて風のさけどころ暴雨ののがれどころとなり 旱ける地にある水のながれのごとく 倦つかれたる地にある大なる岩陰の如くならん
И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
3 見るものの目はくらまず 聞ものの耳はかたぶけきくをうべし
И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
4 躁がしきものの心はさとりて知識をえ 吃者の舌はすみやけくあざやかに語るをうべし
И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
5 愚かなる者はふたたび尊貴とよばるることなく 狡猾なる者はふたたび大人とよばるることなかるべし
Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
6 そは愚なるものは愚なることをかたり その心に不義をかもし邪曲をおこなひ ヱホバにむかひて妄なることをかたり 饑たる者のこころを空しくし渇けるものの飮料をつきはてしむ
Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
7 狡猾なるものの用ゐる器はあしし 彼あしき企圖をまうけ虛僞のことばをもて苦しむ者をそこなひ 乏しき者のかたること正理なるも尚これを害へり
И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
8 たふとき人はたふとき謀略をまうけ恒にたふとき事をおこなふ
Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
9 安逸にをる婦等よおきてわが聲をきけ 思煩ひなき女等よわが言に耳を傾けよ
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
10 思煩ひなきをんなたちよ一年あまりの日をすぎて摺きあわてん そは葡萄の収穫むなしく果ををさむる期きたるまじければなり
За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
11 やすらかにをる婦等よふるひおそれよ おもひわづらひなき者よをののきあわてよ 衣をぬぎ裸體になりて腰に麁服をまとへ
Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
12 かれら良田のため實りゆたかなる葡萄の樹のために胸をうたん
Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
13 棘と荊わが民の地にはえ 樂みの邑なるよろこびの家々にもはえん
Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
14 そは殿はすてられ にぎはひたる邑はあれすたれ オペルと櫓とはとこしへに洞穴となり 野の驢馬のたのしむところ羊のむれの草はむところとなるべし
Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
15 されど遂には靈うへより我儕にそそぎて 荒野はよき田となり 良田は林のごとく見ゆるとききたらん
Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
16 そのとき公平はあれのにすみ 正義はよき田にをらん
Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
17 かくて正義のいさをは平和 せいぎのむすぶ果はとこしへの平隱とやすきなり
И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
18 わが民はへいわの家にをり 思ひわづらひなき住所にをり 安らかなる休息所にをらん
И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
19 されどまづ雹ふりて林くだけ邑もことごとくたふるべし
Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
20 なんぢらもろもろの水のほとりに種をおろし 牛および驢馬の足をはなちおく者はさいはひなり
Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.