< イザヤ書 32 >

1 茲にひとりの王あり 正義をもて統治め その君たちは公平をもて宰さどらん
Ето, един цар ще царува с правда, И началниците ще управляват с правосъдие;
2 また人ありて風のさけどころ暴雨ののがれどころとなり 旱ける地にある水のながれのごとく 倦つかれたる地にある大なる岩陰の如くならん
И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
3 見るものの目はくらまず 聞ものの耳はかたぶけきくをうべし
Очите на виждащите не ще бъдат помрачени, И ушите на слушащите ще бъдат внимателни.
4 躁がしきものの心はさとりて知識をえ 吃者の舌はすみやけくあざやかに語るをうべし
Също и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост, И езикът на гъгнивите ще говори бърже и ясно.
5 愚かなる者はふたたび尊貴とよばるることなく 狡猾なる者はふたたび大人とよばるることなかるべし
Подлият не ще се нарича вече великодушен, Нито ще се казва сребролюбецът щедър;
6 そは愚なるものは愚なることをかたり その心に不義をかもし邪曲をおこなひ ヱホバにむかひて妄なることをかたり 饑たる者のこころを空しくし渇けるものの飮料をつきはてしむ
Защото подлият ще говори подло, И сърцето му ще работи беззаконие, Тъй щото да върши нечестие и говори заблуда против Господа, За да изтощи душата на гладния, И да направи питието на жадния да чезне.
7 狡猾なるものの用ゐる器はあしし 彼あしき企圖をまうけ虛僞のことばをもて苦しむ者をそこなひ 乏しき者のかたること正理なるも尚これを害へり
А на коварния средствата са зли; Той измислюва лукави кроежи За да погуби сиромаха с лъжливи думи Даже като немотния говори право.
8 たふとき人はたふとき謀略をまうけ恒にたふとき事をおこなふ
Но великодушният измислюва великодушни неща, И за великодушни неща ще стои.
9 安逸にをる婦等よおきてわが聲をきけ 思煩ひなき女等よわが言に耳を傾けよ
Станете, вие охолни жени, и слушайте гласа ми; Чуите думата ми, вие безгрижни дъщери;
10 思煩ひなきをんなたちよ一年あまりの日をすぎて摺きあわてん そは葡萄の収穫むなしく果ををさむる期きたるまじければなり
За една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие безгрижни; Защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.
11 やすらかにをる婦等よふるひおそれよ おもひわづらひなき者よをののきあわてよ 衣をぬぎ裸體になりて腰に麁服をまとへ
Треперете, вие охолни; смутете се вие безгрижни; Съблечете се и оголете се, и опашете кръста си с вретище.
12 かれら良田のため實りゆたかなる葡萄の樹のために胸をうたん
Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.
13 棘と荊わが民の地にはえ 樂みの邑なるよろこびの家々にもはえん
Тръни и глогове ще растат в земята на людете Ми, Още и върху всичките къщи, гдето се веселят във веселещия се град;
14 そは殿はすてられ にぎはひたる邑はあれすたれ オペルと櫓とはとこしへに洞穴となり 野の驢馬のたのしむところ羊のむれの草はむところとなるべし
Защото палата ще бъде изоставен, Шумният град ще бъде напуснат, Крепостта и кулата ще станат до века пещери, Наслаждение на диви осли, пасбище на стада,
15 されど遂には靈うへより我儕にそそぎて 荒野はよき田となり 良田は林のごとく見ゆるとききたらん
Докато духът се излее на нас от свише, И пустинята стане плодородно поле, И плодородното поле се счете като лес.
16 そのとき公平はあれのにすみ 正義はよき田にをらん
Тогава правосъдие ще се засели в пустинята, И правда ще обитава в плодородното поле.
17 かくて正義のいさをは平和 せいぎのむすぶ果はとこしへの平隱とやすきなり
Правдата ще издействува мир; И светлината на правдата ще бъде покой и увереност до века.
18 わが民はへいわの家にをり 思ひわづらひなき住所にをり 安らかなる休息所にをらん
И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.
19 されどまづ雹ふりて林くだけ邑もことごとくたふるべし
Но ще пада градушка върху падащия лес; И градът съвсем ще се сниши.
20 なんぢらもろもろの水のほとりに種をおろし 牛および驢馬の足をはなちおく者はさいはひなり
Блажени вие, които сеете при всяка вода, Които изпращат навред нозете на вола и на осела!

< イザヤ書 32 >