< イザヤ書 3 >

1 みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの賴むところ倚ところなる凡てその賴むところの糧 すべてその賴むところの水
Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
2 勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
3 五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
4 われ童子をもてかれらの君とし嬰兒にかれらを治めしめん
И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
5 民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしへたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
6 そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣あり われらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
7 その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
8 是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
9 かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
10 なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
11 惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
12 わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
13 ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
14 ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり 貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
15 いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
16 ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり 項をのばしてあるき 眼にて媚をおくり 徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
17 このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
18 その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
19 耳環 手釧 面帕
Низове и ланчиће и трепетљике,
20 華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
21 指環 鼻環
Прстене и почеонике,
22 公服 上衣 外帔 金嚢
Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
23 鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
24 而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髮はかぶろとなり 華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
25 なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
26 その門はなげきかなしみ シオンは荒廢れて地にすわらん
И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.

< イザヤ書 3 >