< イザヤ書 3 >

1 みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの賴むところ倚ところなる凡てその賴むところの糧 すべてその賴むところの水
See, the Lord Yahweh of hosts is about to take away from Jerusalem and from Judah support and staff: the whole supply of bread and the whole supply of water,
2 勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the one who practices divination and the elder,
3 五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
the captain of fifty and the respected citizen, the counselor, the expert craftsman and the skillful enchanter.
4 われ童子をもてかれらの君とし嬰兒にかれらを治めしめん
“I will place mere youths as their leaders, and the young will rule over them.
5 民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしへたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
The people will be oppressed, every one by another, and every one by his neighbor; the child will insult the elderly, and the degraded will challenge the honorable.
6 そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣あり われらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
A man will even take hold of his brother in his father's house and say, 'You have a coat; be our ruler, and let this ruin be in your hands.'
7 その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
On that day he will shout and say, 'I will not be a healer; I have no bread or clothing. You will not make me ruler of the people.'”
8 是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their actions are against Yahweh, defying the eyes of his glory.
9 かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
The look on their faces witnesses against them; and they tell of their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have completed a catastrophe for themselves.
10 なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
Tell the righteous person that it will be well, for they will eat the fruit of their deeds.
11 惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
Woe to the wicked! It will go badly for him, for the recompense of his hands will be done to him.
12 わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
My people—children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who guide you lead you astray and confuse the direction of your path.
13 ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
Yahweh stands up for an accusation; he is standing to accuse the people.
14 ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり 貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
Yahweh will come with judgment against the elders of his people and their leaders: “You have ruined the vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
15 いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
Why do you crush my people and grind the faces of the poor?” This is the declaration of the Lord Yahweh of hosts.
16 ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり 項をのばしてあるき 眼にて媚をおくり 徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
Yahweh says that because the daughters of Zion are proud, they walk with their necks extended, with flirting eyes, walking with tiny steps as they go, making tinkling sounds from bracelets on their ankles.
17 このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
Therefore the Lord will form scabs on the heads of the daughters of Zion, and Yahweh will make them bald.
18 その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
On that day the Lord will remove their beautiful ankle jewelry, head bands, the crescent ornaments,
19 耳環 手釧 面帕
the ear pendants, the bracelets, and the veils;
20 華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
the headscarves, the ankle chains, the sashes, and the perfume boxes, and the lucky charms.
21 指環 鼻環
He will remove the rings and the nose jewels;
22 公服 上衣 外帔 金嚢
the festive robes, the mantles, the veils, and the handbags;
23 鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
the hand mirrors, the fine linen, the head pieces, and the wraps.
24 而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髮はかぶろとなり 華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
Instead of sweet perfume there will be stench; and instead of a sash, a rope; instead of well-arranged hair, baldness; and instead of a robe, a covering of sackcloth; and branding instead of beauty.
25 なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
Your men will fall by the sword, and your strong men will fall in war.
26 その門はなげきかなしみ シオンは荒廢れて地にすわらん
Jerusalem's gates will lament and mourn; and she will be alone and sit upon the ground.

< イザヤ書 3 >